BLUEMOMENT

UK Sail Cruising Forum
It is currently Fri May 24, 2013 2:10 am

All times are UTC [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 
Author Message
 Post subject: Translation please
PostPosted: Fri Feb 26, 2010 1:09 pm 
Offline
Master Mariner

Joined: Fri Apr 04, 2008 9:11 am
Posts: 115
Location: Lancashire
I've been learning a smashing little Scottish tune , entitled 'Wha Wadna Fecht for Charlie' . Which I got from the Scottish mandolin site. But can't work out what it means, having picked up a bit o Scot or Doric or whatever on this forum, can anyone help with the translation or the sentiments of the tune.

_________________
We can't change the direction of the wind, but we can adjust our sails.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Translation please
PostPosted: Fri Feb 26, 2010 1:25 pm 
Offline
Old Salt
User avatar

Joined: Wed Jun 18, 2008 9:16 pm
Posts: 862
Daveanmucker wrote:
I've been learning a smashing little Scottish tune , entitled 'Wha Wadna Fecht for Charlie' . Which I got from the Scottish mandolin site. But can't work out what it means, having picked up a bit o Scot or Doric or whatever on this forum, can anyone help with the translation or the sentiments of the tune.


"Tak it man tak it" by (another) Andy Stewart is an incomprehensible spotify favorite of mine.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Translation please
PostPosted: Fri Feb 26, 2010 3:40 pm 
Offline
Old Salt
User avatar

Joined: Fri Feb 08, 2008 4:58 pm
Posts: 703
Location: Aberdeenshire
Daveanmucker wrote:
I've been learning a smashing little Scottish tune , entitled 'Wha Wadna Fecht for Charlie' . Which I got from the Scottish mandolin site. But can't work out what it means, having picked up a bit o Scot or Doric or whatever on this forum, can anyone help with the translation or the sentiments of the tune.


This is a Jacobite song for Bonnie Prince Charlie -



Wha wadna' fecht for Charlie?
Wha wadna' draw the sword?
Wha wad nae up an' rally
At the royal Prince's word?

Think on Scotland's ancient heroes
Think on foreign foes to fell
Think on glorious gruesome Wallace
What the proud usurpers quelled

CHORUS

Rouse ye rows o' kilted warriors
Rouse ye heroes o' the North
Rouse and join your chieftains' banners
'Tis your Prince that leads you forth

CHORUS

See the northern clans advancing
See Glengarrie and Montiel
See the brandished broadswords glancing
Highland hats of cruel steel

CHORUS

Know our Prince has raised his banner
Know triumphant is our cause
Know the Scottish Lion rallies
Let us fight for Prince and laws

CHORUS

_________________
BLESSED ARE THOSE WHO ARE CRACKED,
FOR THEY ARE THE ONES WHO LET IN THE LIGHT


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Translation please
PostPosted: Fri Feb 26, 2010 3:44 pm 
Offline
Admiral of the White
User avatar

Joined: Thu Jan 03, 2008 8:17 pm
Posts: 1644
Location: Clyde
Is the tune the same as "the Cameronians"? looks like it scans anyway.i

_________________
Just because you're paranoid
doesn't mean they're not out to get you.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Translation please
PostPosted: Fri Feb 26, 2010 4:01 pm 
Offline
Old Salt
User avatar

Joined: Sat Dec 17, 2005 1:10 am
Posts: 989
Location: Me: Falkirk, Boat: Craobh
Daveanmucker wrote:
I've been learning a smashing little Scottish tune , entitled 'Wha Wadna Fecht for Charlie' . Which I got from the Scottish mandolin site. But can't work out what it means, having picked up a bit o Scot or Doric or whatever on this forum, can anyone help with the translation or the sentiments of the tune.


OK, I'll have a go at helping with the translation, based on Rowanna's lyrics ( with / added where my memory differs slightly - it's not uncommon for popular songs to "drift" a bit). Also, most of it is written in almost standard English so doesn't need translated.

Wha wadna' fecht for Charlie? Who wouldn't fight
Wha wadna' draw the sword? Who wouldn't
Wha wad nae up an' rally Who would not [rise] up and
At the royal Prince's word?

Think on Scotland's ancient heroes
Think on foreign foes to fell
Think on glorious gruesome Wallace
What /Who/ the proud usurpers quelled

CHORUS

Rouse ye rows o' kilted warriors
Rouse ye heroes o' the North
Rouse and join your chieftains' banners
'Tis your Prince that leads you forth

CHORUS

See the northern clans advancing
See Glengarrie and Montiel /Locheil/
See the brandished broadswords glancing
Highland hats of cruel steel /hearts as true as steel/

CHORUS

Know our Prince has raised his banner
Know triumphant is our cause
Know the Scottish Lion rallies
Let us fight for Prince and laws

CHORUS

_________________
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Translation please
PostPosted: Sun Mar 07, 2010 9:18 pm 
Offline
Master Mariner

Joined: Fri Apr 04, 2008 9:11 am
Posts: 115
Location: Lancashire
Thanks for that it explains the sentiment, I'd got it completely wrong applying Lancashire dialect it seemed like, why will you not feyt fer Charlie.

_________________
We can't change the direction of the wind, but we can adjust our sails.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 6 posts ] 

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group